1
00:01:42,400 --> 00:01:44,800
That hold up means
we won't get the dyes this morning.

2
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
All right, George,
but get it ready by this afternoon.

3
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
- We ought to be able to by then.
- You've got to.

4
00:01:50,000 --> 00:01:51,600
All right.

5
00:01:51,600 --> 00:01:53,800
- Yes?
- Miss Clarke is still waiting, Mr Rains.

6
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
- Who's she?
- The architect about the new first-aid room.

7
00:01:56,600 --> 00:01:58,200
All right, send her in.

8
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
And don't forget, George,
ready by this afternoon.

9
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
Good morning.

10
00:02:10,800 --> 00:02:12,200
Thank you.

11
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
Good morning.

12
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Where did you get your figures
about the space?

13
00:02:33,600 --> 00:02:34,800
Factories Act.

14
00:02:39,400 --> 00:02:41,600
lf your figures are correct...

15
00:02:41,800 --> 00:02:44,600
They are. Your present first-aid room
just isn't big enough.

16
00:02:44,600 --> 00:02:47,400
Even with the alterations,
it will scarcely be adequate.

17
00:02:47,400 --> 00:02:50,400
Our factory has the lowest accident rate
of any in the country.

18
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Have you taken that into account?

19
00:02:52,600 --> 00:02:56,800
lt isn't about me taking anything into account.
Those figures are based on the cubic space...

20
00:02:57,000 --> 00:03:00,600
Well, it's obvious you've never had
to keep up a production quota.

21
00:03:00,600 --> 00:03:04,200
Actually, our firm has the unique reputation...

22
00:03:08,000 --> 00:03:10,600
- Yes?
- Miss Pamela Siddell on the phone, Mr Rains.

23
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
All right.

24
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
Excuse me. Oh, er...cigarette?

25
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
Thank you, no.

26
00:03:18,200 --> 00:03:19,400
Pamela? Hello, darling.

27
00:03:22,400 --> 00:03:26,800
l'll try and come round after the show.
By the way, thank you for sending the poster.

28
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Yes, it's lovely.

29
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
lt's hanging in the place of honour.

30
00:03:32,000 --> 00:03:33,400
All right, l'll try.

31
00:03:33,400 --> 00:03:34,800
Bye-bye.

32
00:03:38,000 --> 00:03:42,200
Well, if these are government requirements,
l'll have to accept them, l suppose.

33
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Mind you, l still think
it's a shocking waste of valuable space.

34
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
And l still think it's inadequate.

35
00:03:48,600 --> 00:03:50,400
When will the final plans be ready?

36
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
- l can let you have them by Monday.
- Monday.

37
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
Day after Boxing Day?

38
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
Are you closing down for Christmas? We're not.

39
00:03:58,600 --> 00:04:01,200
What time on Monday
would be convenient for you?

40
00:04:02,400 --> 00:04:06,000
- Nine o'clock?
- Nine o'clock.

41
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Good morning.

42
00:04:10,600 --> 00:04:12,200
Miss Clarke?

43
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
Happy Christmas.

44
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
Happy Christmas.

45
00:04:28,000 --> 00:04:30,400
You look pretty busy.

46
00:04:31,400 --> 00:04:33,800
Yes, it's the Rains factory.

47
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
l've promised the final draft by Monday.

48
00:04:36,200 --> 00:04:39,400
- That'll mean you working over Christmas.
- l know.

49
00:04:39,600 --> 00:04:43,800
But that Rains man looked at me
as if he thought a woman's place was the home.

50
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
l wanted to show him.

51
00:04:45,200 --> 00:04:48,400
You've always been impetuous, like your father.

52
00:04:48,400 --> 00:04:51,200
l suppose l'd better get off to that Croydon job.

53
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
See you tonight for dinner?

54
00:04:55,200 --> 00:04:58,200
l'm afraid not. l'll be working late on this.

55
00:04:58,200 --> 00:05:02,600
- Well, happy Christmas, my dear.
- Happy Christmas, Uncle Bob.

56
00:05:02,600 --> 00:05:05,200
- Happy Christmas, Jim.
- Merry Christmas, sir.

57
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Answer that, will you, Jimmy?

58
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
Hello? Hargreaves and Clarke.

59
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
- It's Sir Marshall Freyne.
- Oh, here, give it to me.

60
00:05:21,800 --> 00:05:23,200
Hello? Yes, Sir Marshall?

61
00:05:23,200 --> 00:05:26,800
l've been looking at your plans
for the proposed alterations.

62
00:05:26,800 --> 00:05:29,200
You will excuse me, won't you?

63
00:05:29,200 --> 00:05:32,400
And l wonder if you'd care
to come along to discuss them?

64
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
l've had a wonderful idea.

65
00:05:34,200 --> 00:05:36,800
l'm afraid l'm terribly busy just at the moment.

66
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
You won't be back till after Christmas?

67
00:05:43,600 --> 00:05:46,400
Then l'd better... How about right away?

68
00:05:46,400 --> 00:05:48,000
One moment.

69
00:05:49,000 --> 00:05:52,200
Er, yes, yes,
l could fit you in between two patients.

70
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
All right. Then l'll be there in 15 minutes.

71
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
Right. Goodbye.

72
00:05:58,200 --> 00:06:01,000
- Jimmy, call me a taxi, will you?
- Yes, Miss Clarke.

73
00:06:06,800 --> 00:06:09,600
Taxi! Taxi!

74
00:06:24,200 --> 00:06:26,200
Phone for an ambulance quickly.

75
00:06:30,000 --> 00:06:33,800
Jimmy! We can't let him lie here,
he'll get pneumonia.

76
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
Give me a hand, someone.
We'll take him inside.

77
00:06:38,800 --> 00:06:40,400
Outside 28, Bryanston Square.

78
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Thank you.

79
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
- The ambulance is on the way.
- Thank you.

80
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
- Can l help?
- No.

81
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
No, there's nothing you can do.

82
00:07:50,800 --> 00:07:52,600
- Are you a relation?
- No, but l...

83
00:07:52,600 --> 00:07:55,800
Well, we'll let you know how he is
if you'd care to wait.

84
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
- Miss Clarke, Sir Marshall.
- Oh, yes.

85
00:08:16,200 --> 00:08:19,600
- l'm sorry l'm late, Sir Marshall. An accident...
- Were you hurt?

86
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
Oh, no, not me,
young Jimmy in my office, you know.

87
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
l sent him for a taxi and the next thing l knew,

88
00:08:24,200 --> 00:08:27,800
there was a scream of brakes
and he was under its wheels.

89
00:08:27,800 --> 00:08:31,000
- We took him to Queen Eleanor's.
- He'll be well looked-after there.

90
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
lt's a fine hospital, very well run.

91
00:08:34,200 --> 00:08:37,800
- l'm on the staff.
- Are you?

92
00:08:38,000 --> 00:08:39,800
Now, about these plans of yours...

93
00:08:39,800 --> 00:08:43,600
l'm amaid l've changed my mind again
about the position of the door.

94
00:08:43,600 --> 00:08:46,600
l've sketched in my alternative
and dictated a few notes.

95
00:08:46,600 --> 00:08:50,600
Do you see what l mean?
l hope you'll agree with me.

96
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
Oh, yes, of course. l'm sure l shall.

97
00:08:56,200 --> 00:08:58,800
- l'll take it away and have a look.
- That's very kind.

98
00:08:58,800 --> 00:09:02,400
l know you're just as busy as l am
and l very much appreciate your coming here.

99
00:09:02,600 --> 00:09:05,400
- If there's anything l can do...
- You can do something for me.

100
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
By all means.

101
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
Get me a letter of introduction
to Queen Eleanor's.

102
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
You won't get any business there.

103
00:09:10,800 --> 00:09:13,600
Hospitals haven't
any money to spare these days.

104
00:09:13,600 --> 00:09:18,400
- l want to be a nurse.
- A nurse? My dear girl, with yourjob?

105
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
- l only went into the firm to please my father.
- What?

106
00:09:20,800 --> 00:09:24,200
You know, the family business,
there being no son to carry on.

107
00:09:24,200 --> 00:09:26,800
l took it on out of a sense of duty

108
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
but it's never been what l really wanted to do
and it's getting me down.

109
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
- l'm getting bad-tempered.
- l don't believe it.

110
00:09:33,400 --> 00:09:35,600
Oh, yes, l've got a temper and l can lose it.

111
00:09:36,600 --> 00:09:40,000
This afternoon, in the ambulance,
watching that nurse...

112
00:09:41,000 --> 00:09:42,800
so calm, so efficient,

113
00:09:43,000 --> 00:09:45,400
so quietly confident of herself...

114
00:09:47,200 --> 00:09:50,800
..l realised Jimmy probably owed his life
to the few minutes he spent in her care.

115
00:09:50,800 --> 00:09:53,200
l asked her if there was anything
l could do to help.

116
00:09:53,200 --> 00:09:57,200
And without even looking at me,
she said, ''No, there's nothing you can do.''

117
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
And then in the hospital,

118
00:09:58,800 --> 00:10:05,200
the same air of calm efficiency and the same
unhurried speed with which they did everything.

119
00:10:05,400 --> 00:10:08,400
l was told to wait with a lot of other people.

120
00:10:08,400 --> 00:10:11,800
All sorts of people, all waiting.

121
00:10:13,200 --> 00:10:17,000
Old men, young mothers with babies.

122
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
l sat down and waited too,

123
00:10:21,400 --> 00:10:24,600
till l saw the last patient
go for treatment and leave.

124
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
l thought a lot while l sat there,

125
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
waiting.

126
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
At last a nurse came to me.

127
00:10:34,200 --> 00:10:36,400
- How is he?
- Badly injured, l'm afraid.

128
00:10:36,400 --> 00:10:39,800
He's just left the operating theatre
and been admitted to the ward.

129
00:10:39,800 --> 00:10:42,400
- The surgeons say he has a chance.
- Can l do anything?

130
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
No, there's nothing you can do.

131
00:10:46,400 --> 00:10:48,800
''No, there's nothing you can do.''

132
00:10:48,800 --> 00:10:53,400
l keep on hearing those words, Sir Marshall.
l shall go on hearing them until they're not true.

133
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
Do you realise what's involved?

134
00:10:55,200 --> 00:10:58,200
The training's tough, appallingly tough -

135
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
all sorts of rules and regulations and whatnot,

136
00:11:01,200 --> 00:11:03,600
discipline that a girl in your position isn't used to.

137
00:11:05,200 --> 00:11:09,400
Sir Marshall, it isn't easy
to put into words what l feel.

138
00:11:10,400 --> 00:11:14,800
l've known for a long time there was
something wrong, l didn't know what it was.

139
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
Now l do and l know what l want to do about it.

140
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
lt's rather like joining the army,

141
00:11:20,800 --> 00:11:24,000
only a hospital is always at war,
against disease and accident.

142
00:11:24,200 --> 00:11:26,400
lt's like training to be a commando.

143
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
There simply isn't room
for anyone who can't take it.

144
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
And when you're in the uniform, my girl,

145
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
everyone expects everything of you.

146
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
And in order to give them what they expect,

147
00:11:35,600 --> 00:11:39,000
like any soldier,
you've got to be ready for any sacrifice.

148
00:11:39,800 --> 00:11:43,800
- Do you want that life?
- l want that letter of introduction.

149
00:11:46,400 --> 00:11:50,200
l operate at the hospital on Thursday.
l'll have a word with Matron.

150
00:11:54,200 --> 00:11:57,200
- l've an appointment with Matron.
- First left, second door left.

151
00:11:57,400 --> 00:11:58,800
Thank you so much.

152
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
Come in.

153
00:12:13,600 --> 00:12:16,800
Good morning, l'm Hilary Clarke.
You were expecting me?

154
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
Yes, good morning. Won't you sit down?

155
00:12:19,200 --> 00:12:20,600
Oh, thank you.

156
00:12:26,400 --> 00:12:29,000
Oh, l see by your papers, you're an architect.

157
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
What made you want to take up nursing?

158
00:12:31,200 --> 00:12:35,400
Well, it's rather hard to explain, but l know l do.

159
00:12:35,400 --> 00:12:39,200
- You're not just thinking of it as a war job?
- Oh, no, it's to be permanent.

160
00:12:39,200 --> 00:12:41,800
- You want to do the full training?
- Definitely.

161
00:12:43,800 --> 00:12:48,000
l see you're rather older
than the average student nurse.

162
00:12:48,200 --> 00:12:51,000
You may not find it easy
to start a new profession.

163
00:12:51,000 --> 00:12:54,200
l'll risk that.

164
00:12:54,200 --> 00:12:57,400
- Have you ever suffered from rheumatism?
- No, never.

165
00:12:57,600 --> 00:12:59,400
- Sore throats?
- No.

166
00:13:01,400 --> 00:13:05,600
- l see you'd like to start at once.
- Oh, yes, please.

167
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
- You may come on the first of the month.
- Thank you, Matron.

168
00:13:08,600 --> 00:13:13,200
Whether or not you'll make a good nurse
depends entirely on yourself.

169
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
- l'll do my best.
- l'm sure you will.

170
00:13:16,400 --> 00:13:17,600
Goodbye.

171
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
Goodbye, Matron.

172
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
By all means.

173
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
- Hold on, please. Yes?
- Miss Clarke, Sister.

174
00:13:30,400 --> 00:13:32,600
- Good afternoon, Miss Clarke.
- Good afternoon.

175
00:13:32,800 --> 00:13:34,400
- Number 34.
- Yes, Sister.

176
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
What were you saying?

177
00:13:38,000 --> 00:13:39,200
Not before Friday.

178
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
Goodbye.

179
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
What are those stripes for?

180
00:14:03,400 --> 00:14:06,000
You get one of those
after you've been here a year

181
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
if you pass your preliminary state exam.

182
00:14:08,200 --> 00:14:10,800
A year later you get another
until you get three stripes.

183
00:14:10,800 --> 00:14:13,600
So you see,
they're for dimerent degrees of seniority.

184
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Who are the nurses in frilly caps?

185
00:14:20,200 --> 00:14:21,800
Nurses? They're sisters.

186
00:14:24,000 --> 00:14:26,800
- And the ones with lace on?
- Staff nurses.

187
00:14:26,800 --> 00:14:30,800
You can have a cap like that one day
but it means years of hard work.

188
00:14:33,600 --> 00:14:36,000
- Who is she?
- Staff Nurse Christine Morris.

189
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
Now here's the new rota as from tomorrow.

190
00:14:46,400 --> 00:14:49,800
Nurse Lacey, Grace Ennisbrock ward,
women's surgical, day duty.

191
00:14:49,800 --> 00:14:51,200
Thank you, Sister.

192
00:14:51,200 --> 00:14:55,600
Nurse Smith, Morvern Callaghan ward,
children's medical, night duty.

193
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
- Thank you, Sister.
- Nurse Clarke.

194
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
Herbert Waterlow ward,
men's surgical, day duty.

195
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
Thank you, Sister.

196
00:15:03,800 --> 00:15:07,600
Nurse Watkins, maternity ward, night duty.

197
00:15:07,600 --> 00:15:09,000
Thank you, Sister.

198
00:15:09,000 --> 00:15:11,400
l don't think!
Taking me off men's surgical, the old...

199
00:15:12,600 --> 00:15:15,800
For what we receive,
may the Lord make us truly thankful.

200
00:15:22,400 --> 00:15:24,800
- We are both on the same ward.
- Oh, l'm glad.

201
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
Better get a good night's sleep. You'll need it.

202
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
- Six o'clock, Nurse.
- Thank you.

203
00:15:39,400 --> 00:15:41,400
- Six o'clock, Nurse.
- All right!

204
00:15:46,800 --> 00:15:50,200
lf you want to know where anything is,
ask the patients. They know everything.

205
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Just hang it in there.

206
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Let me look at you
before you meet Sister Herbert Waterlow.

207
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Sister Herbert?

208
00:15:57,600 --> 00:16:01,200
Yes, the sisters are always known
by the names of their wards.

209
00:16:01,200 --> 00:16:03,800
- Is Sister Herbert Waterlow very...?
- Very.

210
00:16:09,000 --> 00:16:12,200
- The night report, Sister.
- Thank you. Go and have your supper.

211
00:16:12,200 --> 00:16:15,800
Good morning, Sister.
l've brought along a new nurse, Nurse Clarke.

212
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Thank goodness. We're short enough of them.

213
00:16:18,200 --> 00:16:20,800
- Good morning, Nurse Clarke.
- Good morning.

214
00:16:21,600 --> 00:16:24,000
- Is this your first day in hospital?
- Yes, it is.

215
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
l am usually addressed as ''Sister''.

216
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
Yes, Sister.

217
00:16:29,200 --> 00:16:32,800
- l hope you'll be very happy here.
- l'm sure l shall, Sister.

218
00:16:33,000 --> 00:16:34,600
Yes, you will if you do your work well.

219
00:16:34,800 --> 00:16:37,600
Take off your cuffs
and Nurse Morris will tell you what to do.

220
00:16:38,600 --> 00:16:42,800
- Good morning, Mr Hervey.
- Good morning. Full of sunshine as usual.

221
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
- Good morning, Mr Trevor.
- Morning, Sister.

222
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
How's our youngster this morning?

223
00:16:52,200 --> 00:16:56,800
Oh, there's not much the matter with me, Doctor.
l think l'm a bit of a fraud.

224
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
l know you are.

225
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
Pop the cuffs in the cupboard.

226
00:17:05,600 --> 00:17:09,200
Your first job is to change the water
for the flowers in the kitchen.

227
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
Answer the phone, will you?

228
00:17:14,800 --> 00:17:16,200
Hello?

229
00:17:17,000 --> 00:17:17,800
Yes.

230
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
Well, Siddons, and how are you feeling?

231
00:17:20,400 --> 00:17:23,200
My duodenum's having a set-to
with my intestinal tract.

232
00:17:23,200 --> 00:17:26,600
ls that so? l'm thinking,
maybe you'd be better offwithout it.

233
00:17:26,600 --> 00:17:29,800
- Get him ready for a barium X-ray.
- Operation, eh? l'd like that.

234
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Could l have a local anaesthetic so l can watch?

235
00:17:32,200 --> 00:17:35,600
You may not need the operation.
We'll try and mend you without one.

236
00:17:36,400 --> 00:17:39,000
- Good morning.
- Good morning, Mr Hervey.

237
00:17:39,000 --> 00:17:42,600
Aha. You're sure
you haven't been eating any sweets lately?

238
00:17:42,600 --> 00:17:44,200
Of course l haven't.

239
00:17:44,400 --> 00:17:48,600
Excuse me. Mr Hervey,
you're wanted in Grace Ennisbrock ward.

240
00:17:48,600 --> 00:17:51,800
Mrs Kelly's kidneys, l'll bet you.
Carry on. You know where l am.

241
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
- Yes, sir.
- Nurse.

242
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Murse!

243
00:17:56,200 --> 00:17:59,400
Oh, l'm so sorry.
l'm not used to being called nurse.

244
00:17:59,400 --> 00:18:02,000
You're not allowed
to address the medical staff direct

245
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
and without your cuffs on.

246
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
How do you deliver a message
if you can't speak to a doctor?

247
00:18:16,800 --> 00:18:20,600
Tell someone senior who tells the staff nurse
who tells Sister who tells the doctor.

248
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
By that time the patient may be dead.

249
00:18:23,400 --> 00:18:26,600
- Sister Catley was furious.
- She's probably in love with Mr Hervey.

250
00:18:26,600 --> 00:18:31,000
Half the sisters in the hospital are.
And you know...women in authority.

251
00:18:31,600 --> 00:18:33,000
But you're not like that.

252
00:18:33,200 --> 00:18:35,800
Perhaps that's why l'm not a woman in authority.

253
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
Nurse! Nurse!

254
00:18:40,400 --> 00:18:44,200
- My bleeding nose.
- Bring me a bowl ofwater from the table.

255
00:18:44,200 --> 00:18:45,400
There.

256
00:18:49,000 --> 00:18:51,400
There, there.

257
00:18:51,400 --> 00:18:53,000
That's it.

258
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
- Back, right back.
- You want me to drown myself?

259
00:18:56,000 --> 00:18:58,600
Bring me some ice from the fridge in the kitchen.

260
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
There.

261
00:19:01,800 --> 00:19:05,800
You mustn't rush about like this. A nurse
may only run in the case of fire or haemorrhage.

262
00:19:05,800 --> 00:19:08,600
But it is haemorrhage.
Nurse Morris asked me to get some ice.

263
00:19:08,600 --> 00:19:11,600
- Take some ice to Nurse Morris at once.
- Yes, Sister.

264
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
l want to talk to you.

265
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
Close the door.

266
00:19:23,400 --> 00:19:26,400
l don't think you realise
the necessity for discipline in hospital.

267
00:19:26,600 --> 00:19:29,800
Nurses have to be disciplined women
with a calm and balanced manner.

268
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
This has a good effect on the patient
and gives them confidence.

269
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
- Remember that.
- Yes, Sister.

270
00:19:35,400 --> 00:19:38,600
Now take that to Sister Ennisbrock.
She's waiting for it.

271
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
And mind you wear your cuffs.

272
00:19:46,400 --> 00:19:47,800
Nurse Clarke,

273
00:19:47,800 --> 00:19:50,800
on no account is Siddons
or the diabetic to have this food.

274
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
They require special diets.

275
00:19:52,800 --> 00:19:55,400
Their charts are on the cupboard.
Look at them.

276
00:19:55,400 --> 00:19:57,600
You're doing them tonight with Nurse Morris.

277
00:20:00,600 --> 00:20:02,400
Why aren't you wearing your cuffs?

278
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
Go and put them on at once.

279
00:20:15,200 --> 00:20:17,800
Quite promising,
when she's had some discipline.

280
00:20:18,000 --> 00:20:19,600
Don't tell her l said so.

281
00:20:22,400 --> 00:20:25,000
Now l'll show you
how to make an envelope corner.

282
00:20:31,400 --> 00:20:33,200
There. Now try it.

283
00:20:34,200 --> 00:20:37,000
Oh, but you mustn't make beds
with your cuffs on.

284
00:20:43,400 --> 00:20:45,200
Nurse! Nurse!

285
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
One of them's for me.

286
00:20:47,000 --> 00:20:48,200
Are you a diabetic?

287
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
Now do l look like a diabetic?

288
00:20:51,200 --> 00:20:53,600
Give me mine, Nurse.
The other one's over there.

289
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
- You've got a sweet feed!
- No, l haven't.

290
00:21:01,600 --> 00:21:04,600
Yes, you have and l wouldn't put it past you
to drink it, neither.

291
00:21:04,600 --> 00:21:07,800
- What's all this noise about?
- Nothing, Sister.

292
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
What are you drinking?

293
00:21:10,800 --> 00:21:12,600
You should never have had this.

294
00:21:12,600 --> 00:21:17,600
I
Well, l didn't want to be difficult, Sister
when the new nurse gave me the wrong mug.

295
00:21:17,600 --> 00:21:21,400
You dirty swine. What do you want
to go and give her away for? She's only...

296
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Nurse Clarke.

297
00:21:38,400 --> 00:21:41,200
- Oh, hello.
- How do you feel after your first day?

298
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
Oh, l'm dead beat.

299
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
And l've done everything wrong today.

300
00:21:46,600 --> 00:21:48,400
l'm afraid l'll never make a nurse.

301
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
Do you still want to?

302
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
Oh, yes, of course.

303
00:21:53,400 --> 00:21:55,000
Oh, yes, l'm not quitting.

304
00:21:55,000 --> 00:21:56,800
That's good.

305
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
But you mustn't break hospital rules.

306
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
l shouldn't think
there's a rule left for me to break.

307
00:22:02,200 --> 00:22:04,400
l had my cuffs on
when they should have been off

308
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
and offwhen they should have been on.

309
00:22:06,400 --> 00:22:09,600
l ran in the corridor, l talked to a doctor.

310
00:22:09,600 --> 00:22:12,400
l was late for a lecture. Oh, and l broke a plate.

311
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
- You'll have to pay for it, you know.
- Oh, l signed for it.

312
00:22:17,400 --> 00:22:21,000
Oh, and then... Then l was told off
by the fracture ward sister.

313
00:22:21,000 --> 00:22:23,600
What were you doing in the fracture ward?

314
00:22:23,600 --> 00:22:26,200
l went to see a boy l knew who had an accident.

315
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
And then l gave a diabetic a gastric feed.

316
00:22:31,200 --> 00:22:34,400
- l shouldn't think there's a rule left to break.
- Oh, yes, there is.

317
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
You've just broken one.

318
00:22:37,400 --> 00:22:42,400
''Nurses may not absent themselves from meals
without permission on any pretext whatever.''

319
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
l didn't want any supper.

320
00:22:44,600 --> 00:22:47,000
But you've got to eat when you're working.

321
00:22:47,200 --> 00:22:50,400
Look, l've brought something for you.
It's not much but...

322
00:22:50,400 --> 00:22:51,800
Why, it's wedding cake!

323
00:22:52,000 --> 00:22:53,800
Yes, it's my brother's.

324
00:22:53,800 --> 00:22:56,400
Oh, but you mustn't give it to me.
l couldn't eat it anyway.

325
00:22:56,600 --> 00:22:59,400
Well, l'll put it under your pillow for luck.

326
00:22:59,400 --> 00:23:00,600
Thank you.

327
00:23:01,600 --> 00:23:05,000
Well, anyway, you've got your first day over
and that's something.

328
00:23:18,400 --> 00:23:20,200
Thank you.

329
00:23:24,400 --> 00:23:25,600
Good night.

330
00:23:25,600 --> 00:23:28,400
- Good night.
- Sleep well.

331
00:23:52,600 --> 00:23:58,000
Second-year nurses are to attend my lecture
on advanced hygiene at 9.15 tomorrow morning.

332
00:23:58,200 --> 00:24:02,800
First-year student nurses, elementary anatomy,
three o'clock tomorrow afternoon.

333
00:24:05,000 --> 00:24:06,600
Hurry up. You're late for my lecture.

334
00:24:06,800 --> 00:24:10,200
- l'm off duty, Sister. l'm just going to lie down.
- Indeed you're not.

335
00:24:10,400 --> 00:24:14,400
- Do l have to attend lectures when l'm off duty?
- Certainly. When else?

336
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
And you should have taken off your apron.

337
00:24:16,600 --> 00:24:20,400
No, no, not here. We can't have
nurses undressing in the corridor. Come along.

338
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
- Good afternoon, Nurses.
- Good afternoon.

339
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
Now you'll remember that last week
l was telling you about the vertebral column.

340
00:24:35,600 --> 00:24:38,800
This week l'm going to tell you
something about the skull.

341
00:24:39,800 --> 00:24:44,400
You must understand that the skull
is not a single, hollow osseous structure.

342
00:24:45,600 --> 00:24:50,400
The skull proper, independent
of the lower jawbone or maxilla...

343
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
Nurse Clarke.

344
00:24:54,600 --> 00:24:56,000
Yes, Sister.

345
00:24:57,800 --> 00:25:01,200
Thank you. Nurse Clarke,
as you were not prepared to attend my lecture,

346
00:25:01,400 --> 00:25:04,200
l presume you are acquainted
with the names of the human bones.

347
00:25:04,200 --> 00:25:05,600
Yes, Sister, l am.

348
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
- What's this?
- Sternum.

349
00:25:09,600 --> 00:25:12,000
- This?
- Scapula.

350
00:25:12,000 --> 00:25:13,600
- This?
- The patella.

351
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
And this?

352
00:25:17,200 --> 00:25:19,800
Radius or ulna, l can't see what you're touching.

353
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Sssh, quiet, everybody, please!

354
00:25:23,600 --> 00:25:28,400
You may sit down, Nurse, and don't let me
hear your voice again until you're spoken to.

355
00:25:42,600 --> 00:25:46,000
You have to learn these splints,
although they are seldom used nowadays,

356
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
having been superseded by plaster pads.

357
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
Now this, this is a splint
used for Colles' fractures.

358
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
And in the case of shock,
you give a transfusion of plasma or serum.

359
00:26:07,200 --> 00:26:12,400
This replenishes the blood which disappears
into the tissues and upsets the circulation.

360
00:26:12,400 --> 00:26:15,000
And this is the bottle of serum
that hangs on a stand

361
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
and runs through an apparatus
into the patient's vein.

362
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
lts speed is regulated by a drip.

363
00:26:32,200 --> 00:26:36,000
Now remember, the life of a patient
is in the surgeon's hands.

364
00:26:37,200 --> 00:26:42,400
A solemn thought. But the care of the patient,
aye, and maybe the recovery of the patient

365
00:26:42,400 --> 00:26:43,800
is in your hands.

366
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
lt's time l got Siddons ready for his operation.

367
00:26:59,200 --> 00:27:02,200
- Carry on with dressings. You help Nurse Lloyd.
- Yes, Nurse.

368
00:27:02,400 --> 00:27:07,600
- l wish l could be sent to theatre with a patient.
- You will be, when you've had more experience.

369
00:27:12,800 --> 00:27:14,400
And you've no next of kin?

370
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
Can't say l have as far as l know.

371
00:27:16,400 --> 00:27:19,000
l did have a brother once
but it was a long time ago.

372
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
- Sign this, Mr Siddons, please.
- l know,

373
00:27:21,200 --> 00:27:23,600
to relieve the hospital of all blame
if l should die.

374
00:27:23,600 --> 00:27:27,800
- l don't believe in cutting up people with knives.
- You ain't got no medical conscience.

375
00:27:27,800 --> 00:27:30,000
What they're doing
is one of the marvels of the age.

376
00:27:30,200 --> 00:27:33,200
- You'll be a new man.
- And if l'm not,

377
00:27:33,200 --> 00:27:36,400
l bequeath my body to the hospital
for the purposes of research.

378
00:27:36,400 --> 00:27:38,800
What would they want your body for? Salvage?

379
00:27:38,800 --> 00:27:41,600
We're not going to have any bodies,
are we, Mr Siddons?

380
00:27:41,600 --> 00:27:44,600
Get back to your bed.
You'll be seeing him in a couple of hours.

381
00:27:44,600 --> 00:27:47,200
- Yeah, in the mortuary.
- l'll see you there first.

382
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
Cheerio.

383
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
Can l have one peep at them barium X-rays?

384
00:27:50,600 --> 00:27:53,400
Mr Hervey says l got
an eight-hour delay in my stomach.

385
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
Now you're not going to mind this a bit.

386
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
Here, Mr Trevor.
l don't want to be anaesthetised out here.

387
00:28:00,200 --> 00:28:02,000
l wanted to see the slaughterhouse.

388
00:28:02,000 --> 00:28:05,800
- Just take a deep breath. Breathe in.
- Why couldn't l see them barium X-rays?

389
00:28:05,800 --> 00:28:09,400
l got an eight-hour delay in my stomach.
Surely l can have a dekko at me own delay.

390
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
Here, what are you giving me?

391
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
Gas? Ether?

392
00:28:13,200 --> 00:28:15,800
- Chloroform?
- Just a deep breath.

393
00:28:21,600 --> 00:28:23,000
Herbert Waterlow ward.

394
00:28:26,800 --> 00:28:30,000
Would Nurse Clarke do, Matron?
l think she'd be quite capable.

395
00:28:32,200 --> 00:28:33,400
Thank you, Matron.

396
00:28:34,000 --> 00:28:38,800
Get the nurse to meet me at the main entrance.
l'm going to pick up my bag and some serum.

397
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Nurse Clarke, you're to get your coat and
meet Dr Barrett at the main entrance at once.

398
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Yes, Nurse. What for?

399
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
You're going to a factory
to help with a transfusion.

400
00:28:53,400 --> 00:28:56,200
- It will all add to your experience.
- Oh, good.

401
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
He's reacting well.

402
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
l hope he's going to be all right.

403
00:29:26,400 --> 00:29:29,400


404
00:30:04,200 --> 00:30:07,000
Mr Rains, l'm afraid
he's worse than we thought he was.

405
00:30:07,200 --> 00:30:09,400
He seemed fine when l left him.
l'll come at once.

406
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
The doctor's working on him now.

407
00:30:15,400 --> 00:30:17,600
Hello, Frank. How are you feeling?

408
00:30:18,600 --> 00:30:21,200
- Oh, are you the doctor?
- Yes. Why not?

409
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
Oh, no reason. How is he? What's wrong?

410
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
- It's traumatic shock. We're looking after him.
- Oh, l see.

411
00:30:27,200 --> 00:30:29,400
- Anything l can do, Nurse?
- No, thank you, Mr Rains.

412
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
Why, hello.

413
00:30:34,000 --> 00:30:35,400
Been called up?

414
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
Boys, you can take him now.

415
00:30:40,200 --> 00:30:42,600
l'm very grateful. Can l get you some coffee?

416
00:30:42,600 --> 00:30:45,800
No, l'm going with him in the ambulance
to keep on with the transfusion.

417
00:30:46,000 --> 00:30:48,200
- Get ready quickly, Nurse.
- Yes, Dr Barrett.

418
00:30:48,200 --> 00:30:50,400
Don't be too long, Frank. l need you badly.

419
00:30:52,600 --> 00:30:54,400
Excuse me.

420
00:30:57,800 --> 00:31:01,400
Mind you get that chap back quickly.
He's a key man. l can't spare him.

421
00:31:01,600 --> 00:31:04,000
- He's a very sick man.
- Yes, l know,

422
00:31:04,000 --> 00:31:06,800
but we have government contracts to fulfil.

423
00:31:06,800 --> 00:31:09,600
That's your business.
Getting him well again is ours.

424
00:31:09,800 --> 00:31:13,400
Oh. Well, what do you think
of our first-aid room now it's finished?

425
00:31:13,400 --> 00:31:15,800
Oh, it's fine...what there is of it.

426
00:31:19,600 --> 00:31:23,000
- So why did you chuck up such a good job?
- l've got a better job.

427
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
- You like your new work?
- Very much, thank you.

428
00:31:26,400 --> 00:31:30,400
l still don't understand.
Weren't you ajunior partner, very successful?

429
00:31:30,400 --> 00:31:32,800
- Success isn't everything.
- No.

430
00:31:34,400 --> 00:31:38,600
- l mustn't keep Dr Barrett waiting.
- No. Well, goodbye.

431
00:31:39,600 --> 00:31:40,800
Goodbye.

432
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
Very nice to have seen you again.

433
00:31:43,400 --> 00:31:44,800
Thank you.

434
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Larry.

435
00:32:00,400 --> 00:32:01,800
Why, hello, Pam.

436
00:32:02,400 --> 00:32:04,200
- Who is she?
- Well...

437
00:32:04,400 --> 00:32:08,600
Well, the last time l saw that nurse,
she was... she was an architect.

438
00:32:09,400 --> 00:32:11,000
Come on.

439
00:32:11,800 --> 00:32:14,400
l've been watching her, Larry.

440
00:32:14,400 --> 00:32:17,000
l've found her very...interesting.

441
00:32:19,000 --> 00:32:22,200
l'm sorry l had to walk out on your concert,
but this accident...

442
00:32:22,200 --> 00:32:24,000
You know how things are these days.

443
00:32:24,000 --> 00:32:25,800
The machinery's overworked.

444
00:32:26,800 --> 00:32:28,800
Always machinery.

445
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
Honestly l did want to hear you play,

446
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
especially that thing l like.

447
00:32:32,400 --> 00:32:36,000
You did. l just played that thing you like, Larry.

448
00:32:38,000 --> 00:32:41,200
The first time l heard you play it
was on that boat from Australia.

449
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Bit highbrow but l liked it.

450
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
Come in.

451
00:32:45,800 --> 00:32:48,000
The engineers are here.
Can you come now, sir?

452
00:32:48,200 --> 00:32:49,600
l'll be with you in a moment.

453
00:32:55,200 --> 00:32:58,600
lf Bolton can't repair that machine, we're sunk.

454
00:32:58,600 --> 00:33:01,200
Are we?

455
00:33:01,200 --> 00:33:04,600
- l'm sorry. What were you saying?
- l wasn't saying much, l was thinking.

456
00:33:04,800 --> 00:33:07,400
Oh, excuse me.

457
00:33:07,400 --> 00:33:10,200
- Hello?
- McVeals are endorsing that contract, sir.

458
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
You've changed a lot lately, Larry.

459
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
- For the better, l hope.
- No, you've become too important.

460
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
lt wasn't like that when we first met.

461
00:33:20,000 --> 00:33:23,400
- We had a lot of fun then. Remember?
- Not much chance of our having fun now.

462
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
Don't you realise that there's a...

463
00:33:26,400 --> 00:33:31,000
All right, l didn't say it. Perhaps l have changed.
You'd better stop me before l get any worse.

464
00:33:31,000 --> 00:33:34,200
l'd like to but we've drifted so far apart lately.

465
00:33:34,200 --> 00:33:36,800
l think l might have helped you.

466
00:33:36,800 --> 00:33:38,400
You must be very lonely, Larry.

467
00:33:38,400 --> 00:33:41,000
Me? Yes?

468
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
George here, guv'nor.
Can you come over right away?

469
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
We're having trouble with that machine.
The engineer's here.

470
00:33:46,400 --> 00:33:48,800
All right. l'll be right there.

471
00:33:48,800 --> 00:33:52,200
Funny you saying that about my being lonely.
l'd be the last to admit it.

472
00:33:52,200 --> 00:33:54,400
l suppose a man does need someone.

473
00:33:55,400 --> 00:33:58,400
ln fact, l've always had an idea in my mind,

474
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
a kind of picture.

475
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Of machinery, Larry?

476
00:34:02,400 --> 00:34:05,200
You don't like machinery.
You wait, l'll show you a machine...

477
00:34:05,200 --> 00:34:09,000
Mr Rains, have you seen the alterations
on those new blueprints?

478
00:34:09,000 --> 00:34:12,400
You won't find the trouble,
not the real trouble, unless you shut down.

479
00:34:12,600 --> 00:34:15,200
- That means stopping production.
- l can't help that.

480
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
You've had one accident already.

481
00:34:17,800 --> 00:34:19,200
Yes, they're OK.

482
00:34:25,000 --> 00:34:27,400
Pam...

483
00:34:27,400 --> 00:34:30,000
We're both thinking about the same thing.

484
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Marriage. l told you
l'd always been looking for someone.

485
00:34:34,000 --> 00:34:36,600
Look out, guv'nor!

486
00:35:12,200 --> 00:35:14,600
Yes, fractured ribs.

487
00:35:14,800 --> 00:35:17,400
By his breathing,
he's probably punctured the lung.

488
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
l don't like it.

489
00:35:21,000 --> 00:35:22,600
l think it's also concussion.

490
00:35:22,800 --> 00:35:26,200
When Sir Marshall arrives,
l'll get him to look at this case.

491
00:35:27,600 --> 00:35:31,200
- The next patient l want you to see is just here.
- Thank you.

492
00:35:31,200 --> 00:35:35,600
- Another casualty from the factory?
- Yes, Pamela Siddell, violinist.

493
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
Evening.

494
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
- Bad luck, bad luck.
- Yes, isn't it?

495
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
l heard her play
the Brahms concerto last month.

496
00:35:46,200 --> 00:35:49,800
lfwe're going to save these hands of hers,
l shall have to operate at once.

497
00:36:10,800 --> 00:36:11,600
Hello.

498
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
What are you doing here?

499
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
Don't you remember? l'm a nurse.

500
00:36:22,800 --> 00:36:26,200
No, you're not a nurse.

501
00:36:32,400 --> 00:36:35,200
l'm glad you've come at last.

502
00:36:39,400 --> 00:36:41,800
l've been looking for you.

503
00:36:48,600 --> 00:36:53,200
l've always been...looking for you.

504
00:37:22,400 --> 00:37:25,600
Sister, he regained consciousness
but only for a moment.

505
00:37:25,600 --> 00:37:29,400
- Was he mentally alert? Did he speak?
- Yes, but he didn't make sense.

506
00:37:34,800 --> 00:37:37,800
- Good evening, Sister.
- Good evening, Sir Marshall.

507
00:37:46,600 --> 00:37:49,600
- Evening, Nurse.
- Good evening, Sir Marshall.

508
00:37:49,800 --> 00:37:52,000
- Oh, it's you.
- Yes, it's me.

509
00:37:52,000 --> 00:37:54,600
- How are you getting on?
- All right, l hope.

510
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
Well, let's have a look at him.

511
00:37:57,400 --> 00:38:00,400
Nurse said he regained consciousness
for a few moments.

512
00:38:00,400 --> 00:38:03,800
- To what extent?
- Tell Sir Marshall.

513
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
He spoke but he was not coherent.

514
00:38:09,200 --> 00:38:12,400
l think you're right.
Fractured rib and a punctured lung.

515
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
Have him X-rayed and sent to the theatre.

516
00:38:15,600 --> 00:38:17,000
Yes, Sir Marshall.

517
00:38:23,000 --> 00:38:26,800
- He's pretty bad, isn't he?
- He has a chance, ifwe're in time.

518
00:38:35,600 --> 00:38:38,200
Take the patient up to theatre
as soon as he's ready.

519
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
You will be in charge.

520
00:38:40,400 --> 00:38:43,000
Me? Me?

521
00:39:31,400 --> 00:39:33,200
Show me the X-ray plates.

522
00:39:36,400 --> 00:39:37,800
Nothing surgical there.

523
00:39:38,000 --> 00:39:39,600
He'll need watching.

524
00:39:39,600 --> 00:39:42,400
He's showing signs of a pretty bad concussion.

525
00:39:42,400 --> 00:39:46,200
Ah, there are the fracturedribs
that have penetrated the lung.

526
00:39:47,600 --> 00:39:50,000
- Heard from my boy this morning.
- How is he?

527
00:39:50,000 --> 00:39:52,400
Oh, great. He's just got his wings.

528
00:39:58,000 --> 00:40:00,400
- Is this your first operation, Nurse?
- Yes, sir.

529
00:40:00,400 --> 00:40:02,200
Oh, it's you again.

530
00:40:02,200 --> 00:40:04,800
Watch yoursem. It isn't a pretty sight.

531
00:40:05,600 --> 00:40:07,200
Table up a bit.

532
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Higher.

533
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
Higher. l must have a high table.

534
00:40:15,000 --> 00:40:16,600
That'll do. Lights.

535
00:40:19,800 --> 00:40:22,600
- Yes?
- l hear you're exploring this man's chest, sir.

536
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
Yes, thoracotomy.

537
00:40:24,400 --> 00:40:26,000
- May l watch?
- Of course.

538
00:40:30,600 --> 00:40:33,600
- What's that hissing?
- It's the steriliser, sir.

539
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
- Turn it off, please.
- Yes, sir.

540
00:41:19,000 --> 00:41:23,200
- If you feel like that, you'll never stick it out.
- Won't l?

541
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
Stand by the emergency lights.

542
00:42:17,000 --> 00:42:18,800
Severe laceration.

543
00:42:21,000 --> 00:42:22,600
Yes, rather a tricky business.

544
00:42:59,200 --> 00:43:00,800
Out you go, quick.

545
00:43:41,600 --> 00:43:43,000
l'm closing now.

546
00:43:46,800 --> 00:43:48,200
Yes.

547
00:43:48,400 --> 00:43:49,600
Yes, he's all right.

548
00:43:49,600 --> 00:43:51,200
Stitches, please.

549
00:44:18,200 --> 00:44:22,400
Nurse? What did they give him?
Gas, ether or chloroform?

550
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
That's none of your business.

551
00:44:24,400 --> 00:44:27,600
- l only want to know if he had the same as me.
- Why don't you ask him?

552
00:44:38,000 --> 00:44:39,600
- Raiders overhead.
- Yes.

553
00:44:39,800 --> 00:44:43,200
l suppose we daren't move Siddons
or old Carter or the factory casualties?

554
00:44:43,400 --> 00:44:44,800
No, l'm afraid not.

555
00:44:46,200 --> 00:44:48,400
l'd like to wring that man's neck.

556
00:44:48,600 --> 00:44:51,400
He can't be moved.
One of you nurses will have to stay with him.

557
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
- May l stay, Sister?
- Yes.

558
00:44:53,600 --> 00:44:56,000
The day staffwill have to remain on.

559
00:44:56,200 --> 00:44:59,600
When he comes round, don't let him talk,
especially about the accident.

560
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
- Mr Hervey's express orders.
- Yes, Sister, l understand.

561
00:45:02,600 --> 00:45:03,600
Good.

562
00:45:13,600 --> 00:45:16,200
Come on, out you get.
You're going down to the shelter.

563
00:45:16,200 --> 00:45:17,600
Help him, Nurse.

564
00:45:23,800 --> 00:45:25,800
- Going down to the shelter?
- Yes.

565
00:45:25,800 --> 00:45:28,800
Windy.

566
00:45:50,200 --> 00:45:53,400
Oh, it's good to take the weight off your feet.

567
00:45:53,400 --> 00:45:55,600
Mine don't seem to be able
to sustain me any more.

568
00:45:55,800 --> 00:45:58,800
Then l wouldn't like to be in your shoes, Sister.

569
00:45:58,800 --> 00:46:02,400
- But perhaps l would after all.
- You wait until you're my age.

570
00:46:02,400 --> 00:46:06,800
Oh, that's better.
l always swear by MandB.

571
00:46:06,800 --> 00:46:08,600
Fomentation put on at four o'clock?

572
00:46:08,600 --> 00:46:11,200
Yes, Sister, it's still four-hourly.

573
00:46:11,400 --> 00:46:13,800
l don't think l shall be with you all much longer.

574
00:46:14,000 --> 00:46:17,800
l'm going to do private work,
sit down more often.

575
00:46:48,000 --> 00:46:49,400
Hello.

576
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Where have you been?

577
00:46:53,200 --> 00:46:54,800
l've been right here.

578
00:46:54,800 --> 00:46:57,600
- l thought you'd left me.
- No.

579
00:46:57,600 --> 00:46:59,800
But l...

580
00:47:03,400 --> 00:47:05,800
- You mustn't leave me.
- No, of course not.

581
00:47:10,000 --> 00:47:11,800
You are a nurse.

582
00:47:14,000 --> 00:47:16,200
- What's all that noise?
- It's...

583
00:47:17,400 --> 00:47:19,200
lt's nothing.

584
00:47:21,600 --> 00:47:23,600
You mustn't try to move.

585
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
Well, talk to me.

586
00:47:31,400 --> 00:47:33,200
l love the sound of your voice.

587
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Go on, talk to me.

588
00:47:36,200 --> 00:47:38,800
You go to sleep.

589
00:47:38,800 --> 00:47:40,600
Why can't l remember your name?

590
00:47:40,600 --> 00:47:42,000
lt's Hilary.

591
00:47:42,000 --> 00:47:43,800
Oh, yes, of course.

592
00:47:45,200 --> 00:47:46,800
l love you, Hilary.

593
00:48:19,600 --> 00:48:22,600
Pardon me, old cock,
but was your journey really necessary?

594
00:48:32,800 --> 00:48:34,200
Have some beer.

595
00:48:34,400 --> 00:48:37,200
Daren't. l should fall asleep
with my head in Matron's lap.

596
00:48:37,400 --> 00:48:39,400
Then don't have any beer.

597
00:48:43,800 --> 00:48:45,200
Care to do a movie on Saturday?

598
00:48:45,400 --> 00:48:47,800
Ask me when l wake up.

599
00:48:47,800 --> 00:48:49,400
Why, l'd simply love to.

600
00:48:50,400 --> 00:48:52,000
Hello.

601
00:48:52,200 --> 00:48:53,600
Hello.

602
00:48:54,800 --> 00:48:57,600
- Have some beer.
- What a wonderful idea.

603
00:48:59,600 --> 00:49:01,400
Deserted your patient?

604
00:49:01,600 --> 00:49:03,000
Only for a minute.

605
00:49:07,400 --> 00:49:10,400
- He's going to be all right, isn't he?
- Sir Marshall thinks so.

606
00:49:10,400 --> 00:49:12,000
Given good nursing.

607
00:49:14,000 --> 00:49:17,800
Today... Yesterday was the first time
l've been treated like a responsible person.

608
00:49:24,800 --> 00:49:29,200
l thought Mr Hervey sent you to sick bay, Sister.
Weren't you injured by a blast?

609
00:49:29,200 --> 00:49:31,400
lt was nothing and there is so much to be done.

610
00:49:31,400 --> 00:49:33,400
What were you doing outside the hospital?

611
00:49:33,400 --> 00:49:35,400
There were some casualties to bring in.

612
00:49:35,600 --> 00:49:39,800
- l think you should go off now.
- Thank you. l will later when the nurses can.

613
00:49:39,800 --> 00:49:42,800
l should like to say
a few words to the nurses.

614
00:49:42,800 --> 00:49:44,400
Yes. Nurse.

615
00:49:44,600 --> 00:49:46,000
Murse.

616
00:49:55,000 --> 00:49:58,600
You all look very untidy and dishevelled.
That's only to be expected.

617
00:49:58,800 --> 00:50:01,400
You've done very well.

618
00:50:01,400 --> 00:50:04,400
l'm sorry to say three nurses
have been injured in tonight's raid.

619
00:50:04,400 --> 00:50:05,600
Who were they, Matron?

620
00:50:05,800 --> 00:50:09,800
Nurse Ellen Curtis, Nurse Mary Palmer
and Staff Nurse Elliott.

621
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
There have been no casualties
among the patients.

622
00:50:13,200 --> 00:50:14,600
For that we must be thankful.

623
00:50:15,400 --> 00:50:17,200
You all look very tired.

624
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Let them off as soon as you can, Sister.

625
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
You two can go now.

626
00:50:29,800 --> 00:50:31,200
Won't you change your mind?

627
00:50:32,800 --> 00:50:34,600
Yes, l think l will.

628
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
Nurse Clarke, Nurse Lloyd.

629
00:50:43,800 --> 00:50:45,800
Mr Trevor.

630
00:50:45,800 --> 00:50:48,200
lt's only a beer, Matron.
A glass can't do any harm.

631
00:50:48,200 --> 00:50:53,200
l'm afraid your ideas of harm
are more elastic than mine, Mr Trevor.

632
00:50:53,200 --> 00:50:56,600
Nurse Lloyd, Nurse Clarke,
l should like to see you in my office.

633
00:51:40,400 --> 00:51:42,600
Are you asleep or just dreaming?

634
00:51:44,000 --> 00:51:48,200
l was wondering ifwhen l'm matron l'll ever
talk to anyone as Matron's just talked to us.

635
00:51:52,000 --> 00:51:55,400
What a night.
Your nursing staff did you credit, Matron.

636
00:51:55,400 --> 00:51:57,000
Thank you.

637
00:51:57,000 --> 00:51:59,400
By the way, how's my prot�g�e getting on?

638
00:51:59,600 --> 00:52:04,200
l regret to say, Sir Marshall, l found her
this morning drinking beer with Mr Trevor.

639
00:52:04,200 --> 00:52:07,000
Lucky lassie. l wish she'd asked me to share it.

640
00:52:07,200 --> 00:52:11,200
She's been reprimanded and l hope
you will have something to say to Mr Trevor.

641
00:52:11,200 --> 00:52:13,000
Then you hope in vain.

642
00:52:13,200 --> 00:52:14,400
Forgive me, Matron,

643
00:52:14,400 --> 00:52:18,800
but l think you'd have better understanding with
your nurses if you got them to like you more.

644
00:52:18,800 --> 00:52:21,400
My object, Sir Marshall, is to preserve discipline,

645
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
not to try to make myself popular.

646
00:52:25,600 --> 00:52:28,600
Well, so long, Freyne. Bless you.

647
00:52:28,600 --> 00:52:29,800
Thanks.

648
00:52:29,800 --> 00:52:31,600
Good day to you.

649
00:52:35,600 --> 00:52:38,000
Have you forgotten what it's like to be young?

650
00:52:44,600 --> 00:52:47,800
Could this be you as a probationer, Matron,

651
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
sprawling on a haystack with a young man?

652
00:52:52,000 --> 00:52:54,400
You had a pretty soft smile then.

653
00:52:56,000 --> 00:52:58,600
That's a fine young fellow you're cuddling up to.

654
00:53:00,000 --> 00:53:02,400
Good... It's me.

655
00:53:06,000 --> 00:53:08,800
Got a lecture this morning?

656
00:53:08,800 --> 00:53:12,200
When l was a probationer, l never thought
l'd pass my preliminary exam,

657
00:53:12,200 --> 00:53:14,200
but l did somehow.

658
00:53:14,400 --> 00:53:18,000
l'll not forget the day l got my first stripe.
It was a wonderful moment.

659
00:53:18,000 --> 00:53:20,600
l'll bet it was.

660
00:53:21,400 --> 00:53:25,600
When you were training,
did you have anything else to think about?

661
00:53:25,600 --> 00:53:28,600
- Anything else?
- Well, l mean...

662
00:53:28,800 --> 00:53:31,400
for instance, did you ever fall in love?

663
00:53:32,600 --> 00:53:34,600
As you have?

664
00:53:35,600 --> 00:53:37,400
As l have?

665
00:53:37,400 --> 00:53:39,400
lt's written all over yourface.

666
00:53:39,600 --> 00:53:40,800
What nonsense!

667
00:53:40,800 --> 00:53:42,400
lt's all right, all right.

668
00:53:42,400 --> 00:53:44,200
Same thing happened to me,

669
00:53:44,200 --> 00:53:45,800
but l put it aside.

670
00:53:45,800 --> 00:53:48,400
You see, l was quite determined to be a nurse.

671
00:53:48,400 --> 00:53:50,600
- And a good nurse.
- So am l.

672
00:53:53,000 --> 00:53:56,600
Of course, men say strange things
when they've been ill,

673
00:53:56,600 --> 00:53:59,400
especially if their nurses have been sympathetic.

674
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
Aye, they do.

675
00:54:01,400 --> 00:54:05,200
What you're really saying is,
if you want to be a good nurse,

676
00:54:05,200 --> 00:54:07,400
you've got to think only of nursing.

677
00:54:07,600 --> 00:54:09,000
Exactly.

678
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Then we agree.

679
00:54:11,000 --> 00:54:12,400
Yes, l suppose we do.

680
00:54:14,400 --> 00:54:16,600
But lately l've been thinking of other things.

681
00:54:17,800 --> 00:54:21,600
Time comes when
either you have to become...well...

682
00:54:22,600 --> 00:54:24,000
..like Matron...

683
00:54:25,000 --> 00:54:28,400
..or just remember you're a woman
and forget you've ever been a nurse.

684
00:54:28,400 --> 00:54:30,800
l've never heard you talk like this before.

685
00:54:31,000 --> 00:54:34,200
Well, it's all your fault,
coming in here looking so dewy-eyed.

686
00:54:34,200 --> 00:54:37,400
- Who, me?
- Made me feel so envious.

687
00:54:37,400 --> 00:54:40,000
Began to think l was missing something.

688
00:54:40,200 --> 00:54:42,000
Began to wonder if l'd been wrong.

689
00:54:43,400 --> 00:54:45,200
Go on.

690
00:54:45,200 --> 00:54:48,800
Well, you see, there is a man
l have known for years, but...

691
00:54:49,800 --> 00:54:51,800
l don't know how l'd feel about leaving.

692
00:54:52,800 --> 00:54:56,000
But why leave, Christine?
Can't you be a nurse and be married?

693
00:54:56,000 --> 00:55:00,000
There's no rule against it in this hospital,
but it just wouldn't work out.

694
00:55:00,000 --> 00:55:01,400
Why not?

695
00:55:01,400 --> 00:55:03,200
Well, think for yourself.

696
00:55:03,200 --> 00:55:06,000
The hours, the responsibilities, so little time off.

697
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
l tell you, it just wouldn't work out.

698
00:55:10,000 --> 00:55:13,200
Well, l've quite made up my mind
to be an old maid.

699
00:55:14,800 --> 00:55:18,000
There's only one thing l'm sure of,
this is my work.

700
00:55:21,000 --> 00:55:23,600
...you're right.
You know, hospitals is like being in the army.

701
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
You should have heard our sergeant major.

702
00:55:25,800 --> 00:55:29,000
The way he used to talk to us recruits
would make your heart bleed.

703
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
But after a while, you wouldn't have known us.
We was men.

704
00:55:32,000 --> 00:55:33,800
This reminds me of the last war.

705
00:55:33,800 --> 00:55:36,200
l was in the military hospital.
There was a nurse...

706
00:55:36,200 --> 00:55:39,400
ls there any time in your life
when you haven't been in hospital?

707
00:55:39,400 --> 00:55:43,200
Not much. Spent all my time in the army
or in hospital and been in all kinds ofwards.

708
00:55:43,200 --> 00:55:44,800
- Except one.
- What's that?

709
00:55:44,800 --> 00:55:46,200
The maternity.

710
00:56:06,400 --> 00:56:09,400
- Hello.
- If you're awake, l'll take your temperature.

711
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
- You must be tired.
- Keep your mouth shut.

712
00:56:24,600 --> 00:56:26,000
l am, very.

713
00:56:31,600 --> 00:56:34,200
- Why, it's always the same thing.
- Don't chew it.

714
00:56:37,600 --> 00:56:39,600
What's always the same thing?

715
00:56:39,600 --> 00:56:42,800
Well, even in my more hazy moments,
l seem to have known you always.

716
00:56:44,400 --> 00:56:46,200
Why won't you tell me where we met?

717
00:56:48,400 --> 00:56:50,800
- Is this a good book?
- How should l know?

718
00:56:50,800 --> 00:56:52,800
And don't change the subject.

719
00:56:56,200 --> 00:57:01,200
Well, it's very pleasant lying here,
watching you pop in and out of my front door.

720
00:57:03,400 --> 00:57:05,000
Gosh, you do work hard.

721
00:57:05,000 --> 00:57:06,400
Nurse!

722
00:57:06,600 --> 00:57:09,600
Work. When was l at work?

723
00:57:11,600 --> 00:57:12,400
Nurse!

724
00:57:13,400 --> 00:57:15,400
All right, l'll be there in a minute.

725
00:57:15,600 --> 00:57:16,800
That voice.

726
00:57:18,200 --> 00:57:19,600
l know that voice.

727
00:57:22,200 --> 00:57:23,600
lt's George.

728
00:57:24,600 --> 00:57:27,200
George? l don't understand.

729
00:57:28,400 --> 00:57:29,600
George?

730
00:57:31,200 --> 00:57:34,000
He works at my factory.

731
00:57:37,200 --> 00:57:38,000
Factory.

732
00:57:39,600 --> 00:57:42,200
That's when l met you.
You came with some plans, remember?

733
00:57:42,400 --> 00:57:44,400
Yes, of course, l remember.

734
00:57:44,400 --> 00:57:47,000
And then you came to the factory again.

735
00:57:49,200 --> 00:57:51,400
And after you left, l remember, l turned to...

736
00:57:52,600 --> 00:57:54,000
to...

737
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
l turned to...

738
00:57:57,800 --> 00:58:01,200
- Oh, who was it l turned to?
- There, there.

739
00:58:03,000 --> 00:58:05,400
We were talking about marriage.

740
00:58:09,200 --> 00:58:11,000
Pamela.

741
00:58:14,200 --> 00:58:15,600
Pamela.

742
00:58:15,600 --> 00:58:17,800
Nurse Clarke.

743
00:58:18,800 --> 00:58:21,400
- Nurse Clarke?
- Yes, Sister?

744
00:58:26,800 --> 00:58:27,800
Pamela.

745
00:58:31,000 --> 00:58:32,200
Thank you, Sister.

746
00:58:35,800 --> 00:58:37,200
Yes, Nurse?

747
00:58:37,200 --> 00:58:39,800
- Sister Herbert Waterlow sent these, Sister.
- Thank you.

748
00:58:42,600 --> 00:58:45,600
Haven't l see you somewhere before?

749
00:58:49,200 --> 00:58:51,400
l know, it was at the factory.

750
00:58:56,000 --> 00:58:58,600
- Oh, don't go.
- All right, Nurse.

751
00:59:01,800 --> 00:59:03,200
Have you...?

752
00:59:03,400 --> 00:59:04,800
Have you seen Mr Rains?

753
00:59:04,800 --> 00:59:06,800
Why yes, he...

754
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
He's much better.

755
00:59:12,000 --> 00:59:13,600
You mustn't worry about him.

756
00:59:15,800 --> 00:59:19,400
He... He hasn't forgotten me?

757
00:59:19,400 --> 00:59:21,000
Of course not.

758
00:59:22,800 --> 00:59:25,200
He hasn't forgotten...anything.

759
00:59:30,800 --> 00:59:32,400
Well, then, will you...?

760
00:59:33,200 --> 00:59:34,600
That'll do, Nurse.

761
00:59:37,600 --> 00:59:41,000
- And she's very ill indeed.
- But is everything being done for her?

762
00:59:41,000 --> 00:59:43,400
You know, the best doctors and specialists?

763
00:59:43,400 --> 00:59:46,000
Everything's being done the hospital can do.

764
00:59:46,000 --> 00:59:47,400
Poor Pam.

765
00:59:48,800 --> 00:59:50,800
Well, it means we'll have to wait,

766
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
before we tell her about us.

767
00:59:53,000 --> 00:59:56,200
Us? But there's nothing to tell.

768
00:59:56,200 --> 00:59:58,800
What do you mean, there's nothing to tell?

769
00:59:58,800 --> 01:00:03,400
You're going to be married.
She's very ill and she needs your help.

770
01:00:03,600 --> 01:00:06,800
l'll see she gets better,
she'll have everything money can buy.

771
01:00:06,800 --> 01:00:09,000
- That's not enough.
- But, Hilary.

772
01:00:09,000 --> 01:00:13,000
- Don't you understand? She's in love with you.
- You know who l'm in love with.

773
01:00:14,800 --> 01:00:17,800
You're a very sick man.
You don't know what you're saying.

774
01:00:18,800 --> 01:00:21,200
Oh, l see.

775
01:00:21,200 --> 01:00:22,600
You think l'm still raving.

776
01:00:23,400 --> 01:00:26,400
Well, l'm not.
l mean every word l've said.

777
01:00:30,000 --> 01:00:31,800
We've been running away from reality.

778
01:00:33,200 --> 01:00:35,000
We both know what we've got to do.

779
01:00:38,200 --> 01:00:40,200
Well, what have l got to do?

780
01:00:40,200 --> 01:00:43,400
I
You must write her a letter
so she'll know you've not forgotten her.

781
01:00:46,400 --> 01:00:48,200
l see.

782
01:00:49,200 --> 01:00:50,200
And you?

783
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
l want to be a nurse.

784
01:00:55,800 --> 01:00:57,200
ls that all you want?

785
01:00:59,400 --> 01:01:00,800
That's all.

786
01:01:06,800 --> 01:01:08,400
All right.

787
01:01:11,400 --> 01:01:13,200
Lend me your pen, please.

788
01:01:26,200 --> 01:01:29,200
- How is she?
- Sister's just sent for Dr Barrett.

789
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
l've got a note for her from Mr Rains.

790
01:01:33,400 --> 01:01:36,200
You're forbidden
to go into another ward without permission.

791
01:01:36,400 --> 01:01:39,400
Yes, l know, but...
give it to her when she wakes up.

792
01:01:39,400 --> 01:01:40,800
l am awake, Nurse.

793
01:01:42,800 --> 01:01:44,400
Please read it to me.

794
01:01:51,400 --> 01:01:54,000
l think you ought to read it yourself.

795
01:01:54,000 --> 01:01:57,400
l can't. Please read it for me.

796
01:02:01,400 --> 01:02:03,200
''Pamela, my dear,

797
01:02:03,400 --> 01:02:05,600
you must have thought l'd forgotten you.

798
01:02:05,800 --> 01:02:07,800
l had forgotten everything until today.

799
01:02:08,000 --> 01:02:12,200
Now l'm just beginning to remember things
l did and said before the accident.

800
01:02:13,200 --> 01:02:14,800
l remember l asked...

801
01:02:16,000 --> 01:02:17,400
you to marry me.''

802
01:02:19,000 --> 01:02:20,200
Ssh, here's Sister.

803
01:02:23,600 --> 01:02:26,600
You wouldn't think
that frail woman had such guts,

804
01:02:26,600 --> 01:02:28,800
but l'm afraid it's mental courage only.

805
01:02:28,800 --> 01:02:31,400
- Did you want to speak to me, Nurse?
- No, Sister.

806
01:02:31,400 --> 01:02:33,600
Then what are you doing in this ward?

807
01:02:33,600 --> 01:02:36,000
l came to see Nurse Watkins.

808
01:02:36,000 --> 01:02:38,600
- l'll speak to you later, Nurse.
- Yes, Sister.

809
01:02:40,000 --> 01:02:43,800
And so, if it can be arranged, l'd rather not
have Nurse Clarke in my ward, Matron.

810
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
l quite appreciate that, Sister.

811
01:02:46,000 --> 01:02:49,200
- All right, l'll give her a trial elsewhere.
- Thank you, Matron.

812
01:02:50,800 --> 01:02:54,400
Mind you, she has the makings of a good nurse.

813
01:02:55,400 --> 01:02:58,000
But you do see that l can't...

814
01:03:04,200 --> 01:03:06,400
- You sent for me, Matron?
- Yes, l did.

815
01:03:06,400 --> 01:03:09,600
Sister has reported you.
l should like an explanation.

816
01:03:10,800 --> 01:03:13,200
l'm sorry, Matron, l don't think l quite understand.

817
01:03:13,400 --> 01:03:14,800
Don't you?

818
01:03:14,800 --> 01:03:18,800
Sister, you'd better repeat what
you've just told me about this letter-carrying.

819
01:03:21,600 --> 01:03:24,600
- Now l understand.
- Good.

820
01:03:24,600 --> 01:03:29,400
- In that case there's nothing for me to say.
- But surely l haven't done anything wrong.

821
01:03:29,600 --> 01:03:31,800
lt seemed a perfectly natural thing to do...

822
01:03:31,800 --> 01:03:34,400
You are quite aware
that you are breaking hospital rules

823
01:03:34,400 --> 01:03:37,000
by carrying notes from one ward to another

824
01:03:37,000 --> 01:03:40,600
and going into wards
that you had no permission to enter.

825
01:03:40,600 --> 01:03:44,000
- You have upset a patient who is extremely ill.
- l assure you...

826
01:03:44,000 --> 01:03:48,200
All this is the result
of identifying yourselfwith your patients.

827
01:03:48,200 --> 01:03:50,800
A good nurse must be impersonal.

828
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
l'm going to transfer you.

829
01:03:54,000 --> 01:03:56,600
You will reportfor duty to Sister Theatre.

830
01:03:59,800 --> 01:04:03,400
- Matron has sent me.
- l'm so glad. l'm terribly short-staffed.

831
01:04:03,400 --> 01:04:07,600
Get this trolley ready for a transfusion as soon
as you can and take it to the casualty ward.

832
01:04:07,800 --> 01:04:09,000
Nurse...

833
01:04:36,600 --> 01:04:40,200
- How dare you come in here unsterilised!
- Merry Christmas, Sister.

834
01:04:40,200 --> 01:04:43,600
Oh, Mr Hervey, l'm so sorry.
And a merry Christmas to you, sir.

835
01:04:43,600 --> 01:04:47,400
- l was looking for some cotton wool.
- Nurse Clarke, cotton wool for Mr Hervey.

836
01:04:47,400 --> 01:04:51,000
- Hello, Nurse Clarke. Merry Christmas to you.
- Merry Christmas, Mr Hervey.

837
01:04:51,200 --> 01:04:53,000
Oh, that will brighten my cape up a bit.

838
01:04:53,000 --> 01:04:54,800
lt's looking kind of bald, isn't it?

839
01:04:54,800 --> 01:04:56,600
Yes, it is.

840
01:04:56,600 --> 01:05:00,800
You're not looking too bright yourself, my dear.
It's these examinations, Sister.

841
01:05:01,000 --> 01:05:04,600
- Will you let her come round the wards?
- Of course. Om you go, Nurse.

842
01:05:04,800 --> 01:05:06,600
- Thank you, Sister.
- It'll do you good.

843
01:05:09,000 --> 01:05:12,200
When the snow lay round about

844
01:05:12,600 --> 01:05:16,000
Deep and crisp and even

845
01:05:16,200 --> 01:05:19,600
Brightly shone the moon that night

846
01:05:19,800 --> 01:05:22,800
Though the frost was cruel

847
01:05:23,200 --> 01:05:26,600
When an old man came in sight

848
01:05:26,600 --> 01:05:31,800
Gathering winter fuel

849
01:05:32,000 --> 01:05:33,600
- Happy Christmas.
- Happy Christmas!

850
01:05:36,200 --> 01:05:38,800
- Merry Christmas, everybody.
- Merry Christmas.

851
01:05:41,400 --> 01:05:43,400
Merry Christmas, Harry.

852
01:05:43,400 --> 01:05:45,400
Happy Christmas, Jim.

853
01:05:45,400 --> 01:05:47,600
- Forceps, sir.
- Quite.

854
01:05:47,800 --> 01:05:49,400
- Sterilised, l hope?
- Quite.

855
01:05:49,600 --> 01:05:52,200
- Merry Christmas, Sister.
- Merry Christmas, Mr Hervey.

856
01:05:52,200 --> 01:05:56,000
And to you, Freyne.
Man, you've got a tough patient there, eh?

857
01:05:56,000 --> 01:05:59,800
l dread this operation.
l'd rather do ten appendicectomies.

858
01:05:59,800 --> 01:06:02,800
- Merry Christmas to you.
- Merry Christmas, Sir Marshall.

859
01:06:03,000 --> 01:06:06,600
Merry Christmas, Nurse Clarke.
Still here? You surprise me. No regrets?

860
01:06:06,600 --> 01:06:09,200
- No, no regrets.
- You surprise me even more.

861
01:06:10,200 --> 01:06:14,600
- What are you doing here today?
- Operating. l always come here at Christmas.

862
01:06:14,600 --> 01:06:18,000
lt's almost a tradition for the surgeon
to carve the turkey. Makes a change.

863
01:06:18,200 --> 01:06:20,200
- Hey, Nurse.
- Yes, Mr Hervey?

864
01:06:20,200 --> 01:06:23,000
Come on, my stocking's empty.
Merry Christmas.

865
01:06:23,000 --> 01:06:24,400
Thank you, dear.

866
01:06:24,400 --> 01:06:27,000
- Happy Christmas.
- Thank you, Doctor.

867
01:06:27,200 --> 01:06:29,800
- Merry Christmas.
- Happy Christmas, George. Leg better?

868
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Oh, yes, thanks. You back with us again?

869
01:06:32,200 --> 01:06:33,800
No, l'm afraid not.

870
01:06:33,800 --> 01:06:37,000
ls Mr Rains...? Has he...? Has he gone?

871
01:06:37,000 --> 01:06:41,200
No, he was here. He's much better now,
you know. He's up and walking about.

872
01:06:47,400 --> 01:06:49,400
- Sister Catley?
- Yes, Mr Hervey.

873
01:06:49,400 --> 01:06:51,400
Come here, will you?

874
01:06:52,000 --> 01:06:53,400
Yes, sir.

875
01:06:53,400 --> 01:06:55,400
Do you see what l see?

876
01:06:57,000 --> 01:06:58,800
Mr Hervey!

877
01:06:59,000 --> 01:07:01,200
Really, Sister, and in your cuffs!

878
01:07:04,200 --> 01:07:09,000
Knock, Nurse. You can't barge into
a private room as if it was a ward.

879
01:07:09,000 --> 01:07:11,400
Come in.

880
01:07:11,400 --> 01:07:13,200
- Happy Christmas.
- Happy Christmas.

881
01:07:13,200 --> 01:07:14,600
Happy Christmas.

882
01:07:17,600 --> 01:07:19,000
Come in.

883
01:07:20,000 --> 01:07:21,600
- Happy Christmas.
- Merry Christmas.

884
01:07:21,800 --> 01:07:24,400
Happy Christmas to you!

885
01:07:29,400 --> 01:07:30,800
Come in.

886
01:07:31,000 --> 01:07:32,600
- Merry Christmas.
- Ha...

887
01:07:32,600 --> 01:07:34,200
Happy Christmas.

888
01:07:34,200 --> 01:07:36,200
The same to you, Nurse.

889
01:07:36,400 --> 01:07:40,200
- Oh, how nice to see you again.
- Yes, isn't it? Happy Christmas, Nurse.

890
01:07:41,400 --> 01:07:43,800
Happy Christmas, Mr Rains. Are you better?

891
01:07:43,800 --> 01:07:45,800
Yes, thank you. l leave here in a day or two.

892
01:07:45,800 --> 01:07:49,000
- Oh, l'm glad.
- Yes, l'm sure you are.

893
01:07:51,200 --> 01:07:52,600
l mean...

894
01:07:55,800 --> 01:07:58,800
Well, don't let us keep you.
We both know how important your work is.

895
01:08:05,200 --> 01:08:06,800
l know.

896
01:08:07,800 --> 01:08:11,200
Nurse Clarke has found out
she's just a lassie after all.

897
01:08:11,200 --> 01:08:12,800
Oh, Mr Hervey.

898
01:08:12,800 --> 01:08:14,600
lt hurts, eh?

899
01:08:15,800 --> 01:08:17,600
You'll get over it.

900
01:08:18,800 --> 01:08:21,800
l didn't know doctors ever noticed
what nurses were feeling.

901
01:08:22,600 --> 01:08:24,800
Such nonsense.

902
01:08:24,800 --> 01:08:26,200
Omwith you.

903
01:08:27,400 --> 01:08:29,800
Don't know what's the matter with me.

904
01:08:29,800 --> 01:08:32,000
l'm not usually rude to other people like that.

905
01:08:32,000 --> 01:08:35,000
lt's just that there's something...

906
01:08:35,000 --> 01:08:37,200
That made you fall in love with her?

907
01:08:38,800 --> 01:08:42,200
Pam! Have you forgotten
that you and l are going to be married?

908
01:08:42,200 --> 01:08:43,400
l don't think so.

909
01:08:46,000 --> 01:08:47,600
Well, you don't love me.

910
01:08:47,600 --> 01:08:49,000
But, Pam, l...

911
01:08:49,600 --> 01:08:51,400
No, not truly.

912
01:08:51,600 --> 01:08:55,800
You're just putting on the most wonderful act
and l've been doing the same thing.

913
01:08:55,800 --> 01:08:58,600
l've known all along
that you don't really care for me at all.

914
01:08:58,600 --> 01:09:00,400
Pam, that's absurd.

915
01:09:00,400 --> 01:09:03,200
Oh, no, it's not, and you know it.

916
01:09:04,800 --> 01:09:08,000
You're in love with her.
l've known about it for a long time.

917
01:09:09,000 --> 01:09:13,400
Whenever l let myself think about it,
l see your face that day,

918
01:09:14,600 --> 01:09:17,000
the day she came to the factory.

919
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
Oh, l've been dishonest, making you stick to me,
playing on your sympathy.

920
01:09:21,000 --> 01:09:25,200
But l don't need it any more.
l shall have my violin again.

921
01:09:26,800 --> 01:09:29,800
And...well, l'm really just another career woman.

922
01:09:30,000 --> 01:09:31,800
l've got my work.

923
01:09:31,800 --> 01:09:34,600
And in a few months... Look.

924
01:09:34,600 --> 01:09:37,400
l'm no worse om than l was before.

925
01:09:37,400 --> 01:09:39,000
Better, perhaps.

926
01:09:40,200 --> 01:09:43,200
You know, you can't lie here
in a place like this for weeks...

927
01:09:44,200 --> 01:09:47,000
without doing an amul lot of thinking,

928
01:09:47,200 --> 01:09:49,400
sort of stock-taking.

929
01:09:49,600 --> 01:09:52,000
And a great deal has happened to me
since l've been here.

930
01:09:52,000 --> 01:09:54,400
l know all that, Pam, but...

931
01:09:55,600 --> 01:09:57,400
lt's just a lot of nonsense.

932
01:09:58,200 --> 01:10:01,000
l mean, you're talking
as if l were trying to back out.

933
01:10:01,200 --> 01:10:05,000
You should want to. This whole thing
doesn't make any sense and you know it.

934
01:10:05,000 --> 01:10:08,400
- Now listen, Pam, l asked you to marry me...
- And l'm not going to.

935
01:10:09,400 --> 01:10:13,000
Oh. Well...l thought l could make you happy.

936
01:10:13,200 --> 01:10:15,200
But you're in love with someone else.

937
01:10:15,200 --> 01:10:18,200
l'm not in love with anyone else.

938
01:10:18,200 --> 01:10:21,000
- No?
- No. It's just part ofyour imagination.

939
01:10:21,000 --> 01:10:23,200
- Sure?
- Yes.

940
01:10:28,800 --> 01:10:30,600
All right.

941
01:10:30,600 --> 01:10:32,600
Well, what do you want me to say?

942
01:10:33,800 --> 01:10:35,200
Er...let me see.

943
01:10:35,400 --> 01:10:38,400
You say, ''Pamela, let's be friends.''

944
01:10:38,400 --> 01:10:42,400
And...l'll reply, ''l'll be a sister to you, Larry.''

945
01:10:42,600 --> 01:10:44,400
Oh, dear.

946
01:10:49,000 --> 01:10:49,800
Pam...

947
01:10:51,800 --> 01:10:55,200
Now, you run along and ask her...

948
01:10:55,200 --> 01:10:57,400
Ask her to marry you.

949
01:10:57,600 --> 01:10:59,000
She doesn't want me, Pam.

950
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
She wants to be a nurse.

951
01:11:02,400 --> 01:11:05,800
Oh, well, l'll be going back to work
in a day or two.

952
01:11:05,800 --> 01:11:07,600
l've got my work too.

953
01:11:08,800 --> 01:11:11,200
Well, good luck, Larry.

954
01:11:12,400 --> 01:11:14,000
Goodbye, Pam.

955
01:11:31,800 --> 01:11:34,400
And Ginger Watkins said
the costume was ever so chic.

956
01:11:34,400 --> 01:11:37,000
The man told her that the fur collar
was genuine leopard.

957
01:11:37,000 --> 01:11:39,400
She said she thought it looked like rabbit.

958
01:11:41,600 --> 01:11:43,000
Hilary...

959
01:11:43,000 --> 01:11:47,200
l want you to be the first to know.
l'm going to be married.

960
01:11:49,000 --> 01:11:51,400
Christine, l'm so glad.

961
01:11:54,400 --> 01:11:56,200
Does that mean you're leaving here?

962
01:11:57,200 --> 01:12:01,800
Yes. You see,
l've been thinking about getting old.

963
01:12:01,800 --> 01:12:05,800
When l retire, finished,
there's very little money saved up

964
01:12:05,800 --> 01:12:09,000
and any chances of marriage are gone for good.

965
01:12:09,000 --> 01:12:12,400
l don't think l have the moral courage
to face that future.

966
01:12:15,000 --> 01:12:16,600
When will you go?

967
01:12:16,600 --> 01:12:19,400
- As soon as l've made my wedding dress.
- Made?

968
01:12:19,400 --> 01:12:22,800
Why, of course.
l've made all sorts of things for my trousseau.

969
01:12:22,800 --> 01:12:24,800
Nurse Morris, Matron wants to see you.

970
01:12:25,000 --> 01:12:26,800
- Do you know what for?
- Not the foggiest.

971
01:12:27,000 --> 01:12:29,400
Very well. Come along and wait for me.

972
01:12:29,400 --> 01:12:32,800
Then l'll show you
what l've made for my bottom drawer.

973
01:12:34,600 --> 01:12:37,600
That'll be Nurse Morris.

974
01:12:37,800 --> 01:12:39,400
May l...?

975
01:12:43,200 --> 01:12:46,000
Merry Christmas...Sister.

976
01:12:47,800 --> 01:12:50,000
Why, l don't...

977
01:12:50,000 --> 01:12:53,400
l've sent for you, Nurse,
to offer you the post of sister in this hospital.

978
01:12:54,600 --> 01:12:57,600
Oh, l'm sorry, Matron, l can't accept.

979
01:12:58,200 --> 01:13:00,400
l'm going to be married.

980
01:13:00,600 --> 01:13:04,200
Oh. Oh, l'm very glad
for your sake, of course, but...

981
01:13:05,200 --> 01:13:08,200
- When do you want to leave?
- Oh, l'll suit your convenience, Matron.

982
01:13:08,400 --> 01:13:12,800
Thank you. With Night Sister leaving so soon,
we are very short-staffed.

983
01:13:13,000 --> 01:13:16,200
l'd like you to take the post of sister
until you leave.

984
01:13:16,200 --> 01:13:21,400
Matron, l do want to say...
how grateful l am for this chance.

985
01:13:21,400 --> 01:13:24,000
l appreciate the honour very much.

986
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
There's just one thing.

987
01:13:26,800 --> 01:13:29,400
l wish you'd exercise a little more discipline

988
01:13:29,400 --> 01:13:32,000
and try not to be so easy-going.

989
01:13:32,000 --> 01:13:34,200
Yes, Matron, l'll do my best.

990
01:13:34,200 --> 01:13:36,200
You'll start tomorrow, Sister.

991
01:13:37,200 --> 01:13:38,400
Sister!

992
01:13:39,200 --> 01:13:42,400
Thank you, Matron. l...
l hardly know what to say.

993
01:13:49,200 --> 01:13:52,000
Hilary, l've just been made a sister!

994
01:13:52,200 --> 01:13:56,400
Christine, l'm so glad. How wonderful for you.
What a lovely wedding present.

995
01:13:56,400 --> 01:13:58,400
Yes, isn't it? l can hardly believe it.

996
01:13:58,600 --> 01:14:01,000
Sister, have you forgotten
what l said about discipline?

997
01:14:01,000 --> 01:14:03,400
- l'm sorry, Matron, it was just...
- Discipline?

998
01:14:03,400 --> 01:14:06,000
Christine's a friend
and l was congratulating her...

999
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
- Don't, please.
- But it's absurd.

1000
01:14:08,200 --> 01:14:10,400
lf anyone's to blame, l am,
but it's unfair...

1001
01:14:10,400 --> 01:14:13,200
You're placing a new sister
in a very difficult position.

1002
01:14:13,200 --> 01:14:16,000
Being familiar with her juniors
undermines her authority.

1003
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
l never heard anything so absurd.

1004
01:14:19,000 --> 01:14:21,400
What good do these petty regulations do?

1005
01:14:21,400 --> 01:14:25,200
We're not children, we're responsible adults.
We wouldn't be nurses ifwe weren't.

1006
01:14:25,200 --> 01:14:28,400
- You've got to love nursing to put up with...
- That will do.

1007
01:14:28,600 --> 01:14:30,800
Will you come into my room?
l want to talk to you.

1008
01:14:31,000 --> 01:14:32,400
Thank you, Sister.

1009
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
So you won't put up with our restrictions?

1010
01:14:43,000 --> 01:14:45,400
- l think some of them are stupid.
- So you want to leave?

1011
01:14:45,600 --> 01:14:47,200
No, of course not.

1012
01:14:48,400 --> 01:14:53,200
- l'm willing to put up with anything.
- There are some things l won't put up with.

1013
01:14:53,200 --> 01:14:54,600
Matron...

1014
01:14:55,800 --> 01:14:58,400
- l'm sorry l lost my temper.
- It isn't only this incident.

1015
01:14:58,400 --> 01:15:00,800
You seem unable to accept discipline

1016
01:15:00,800 --> 01:15:03,600
and to conform
to the ordinary etiquette of the hospital.

1017
01:15:03,600 --> 01:15:08,000
l wondered when l took you whether at your age
you'd be able to adjust yourself to this life.

1018
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Obviously you can't, so l've no alternative

1019
01:15:11,000 --> 01:15:14,200
but to recommend the board of governors
to terminate your training.

1020
01:15:14,200 --> 01:15:16,000
That's all.

1021
01:15:22,400 --> 01:15:25,200
- Matron, please...
- Close the door quietly.

1022
01:16:25,000 --> 01:16:29,800
- This is a magnificent gift, Mr Rains.
- l owe my life, for what it's worth, to this hospital.

1023
01:16:30,000 --> 01:16:34,400
Not every grateful patient can afford
to donate the magnificent sum of...

1024
01:16:34,600 --> 01:16:36,600
f1 1 ,OOO.

1025
01:16:36,800 --> 01:16:40,600
We were financially embarrassed,
most embarrassed.

1026
01:16:40,600 --> 01:16:43,600
Yes, indeed, we were wondering
how to take our fences.

1027
01:16:43,600 --> 01:16:47,200
l even began to think
of selling some of my bloodstock.

1028
01:16:47,200 --> 01:16:50,000
Do you mean to say
this hospital depends entirely on charity?

1029
01:16:50,200 --> 01:16:51,400
Certainly.

1030
01:16:51,400 --> 01:16:53,800
We have a number of regular subscribers

1031
01:16:53,800 --> 01:16:56,000
and of course there are flag days

1032
01:16:56,000 --> 01:16:57,800
and the annual bazaar.

1033
01:16:57,800 --> 01:17:00,400
And there is my hospital Sunday.

1034
01:17:00,600 --> 01:17:04,000
And sometimes people can be persuaded
to leave us money after they die.

1035
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Surely you mean before.

1036
01:17:08,200 --> 01:17:11,000
As a matter of fact, Mr Rains,
ours is a voluntary hospital

1037
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
and we regard it as our privilege
to tender a helping hand to the poor and needy.

1038
01:17:16,000 --> 01:17:19,400
Well, then, how will my f1 1 ,OOO be spent?

1039
01:17:20,600 --> 01:17:23,200
As a businessman, l'm interested.

1040
01:17:25,200 --> 01:17:28,600
Well, we have a good many outstanding debts.

1041
01:17:28,800 --> 01:17:31,200
Amongst them,
the final payment for the new wing.

1042
01:17:32,400 --> 01:17:34,200
And of course, current expenses.

1043
01:17:37,600 --> 01:17:39,600
Will the nurses benefit at all?

1044
01:17:40,800 --> 01:17:43,400
From what l've noticed,
there's room for improvement.

1045
01:17:43,400 --> 01:17:47,800
But you must realise that equipment
for the patients' benefit must come first,

1046
01:17:47,800 --> 01:17:50,000
which means that the staffwill have to wait.

1047
01:17:50,200 --> 01:17:55,400
Although your f1 1 ,OOO is a magnificent gift,
it's... well, it's really only a drop in the ocean.

1048
01:17:56,800 --> 01:17:59,800
Well, it's...it's a very welcome drop, Mr Rains.

1049
01:18:02,000 --> 01:18:04,400
So the nurses seem to be out of luck.

1050
01:18:04,400 --> 01:18:06,800
Mr Chairman,
whilst we're on the subject of nurses,

1051
01:18:07,000 --> 01:18:11,600
l see by the agenda that my prot�g�e
Nurse Clarke has been up to no good.

1052
01:18:11,600 --> 01:18:16,600
As she is a prot�g�e of mine, l wonder
if l might request that we should see her now.

1053
01:18:16,800 --> 01:18:18,200
Oh, certainly, certainly.

1054
01:18:18,200 --> 01:18:22,800
- Matron, l wonder, could you...?
- Yes, of course. She's waiting in my room.

1055
01:18:22,800 --> 01:18:26,000
Well, Mr Purvis, perhaps you would...

1056
01:18:26,000 --> 01:18:27,400
- Yes.
- Could you...?

1057
01:18:31,800 --> 01:18:33,600
Nurse Clarke, the board will see you now.

1058
01:18:44,000 --> 01:18:45,600
Nurse Clarke,

1059
01:18:45,600 --> 01:18:49,600
it's reported that your general conduct
has been far from satisfactory.

1060
01:18:49,800 --> 01:18:51,800
Matron recommends your dismissal.

1061
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
- Have you anything to say, Nurse?
- Yes, sir.

1062
01:18:57,600 --> 01:18:59,000
Oh, you have.

1063
01:18:59,200 --> 01:19:01,600
You consider this report unjust?

1064
01:19:01,600 --> 01:19:03,800
No, sir.

1065
01:19:04,000 --> 01:19:05,400
What does she mean?

1066
01:19:05,400 --> 01:19:07,200
Please explain yourself.

1067
01:19:08,400 --> 01:19:10,400
l didn't realise before

1068
01:19:10,400 --> 01:19:14,600
how impossible things would be for Matron if...
well, if all the nurses were like me,

1069
01:19:14,600 --> 01:19:17,000
each trying to make her own rules.

1070
01:19:18,800 --> 01:19:21,000
l should like to be given another chance.

1071
01:19:24,600 --> 01:19:26,400
lf l may butt in, sir?

1072
01:19:26,400 --> 01:19:29,600
Tell us, Matron, is Nurse Clarke a good nurse?

1073
01:19:30,600 --> 01:19:33,800
She had the makings of a good nurse.

1074
01:19:33,800 --> 01:19:36,400
Mr Chairman,
may l ask Nurse Clarke a question?

1075
01:19:37,000 --> 01:19:41,600
Nurse Clarke, when you first came here,
you found the work, shall we say, tiring?

1076
01:19:41,800 --> 01:19:43,600
Yes, sir, very.

1077
01:19:43,600 --> 01:19:46,600
- But you stuck it?
- Yes, sir, of course.

1078
01:19:47,400 --> 01:19:49,800
Ah, a truly Christian spirit.

1079
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
- Quite.
- With your permission.

1080
01:19:53,200 --> 01:19:57,200
You were prepared to give up everything
to become a nurse, weren't you?

1081
01:19:57,200 --> 01:19:59,600
Yes, l was,

1082
01:19:59,600 --> 01:20:01,600
and still am.

1083
01:20:01,600 --> 01:20:03,600
Prepared to give up everything l value most.

1084
01:20:05,000 --> 01:20:10,200
l'm prepared to give up my personal freedom
and live hemmed in by petty restrictions.

1085
01:20:10,200 --> 01:20:15,000
l'm even prepared to renounce my right
as a woman to a home and children of my own.

1086
01:20:15,200 --> 01:20:18,200
The demands of this profession
Ieave no time for a personal life.

1087
01:20:18,200 --> 01:20:20,800
l'm prepared to submit to all this because...

1088
01:20:20,800 --> 01:20:24,200
l count it a privilege
to be allowed to devote my life to nursing.

1089
01:20:25,600 --> 01:20:30,000
That's why l'm grateful to you
for giving me this opportunity to state my case

1090
01:20:30,200 --> 01:20:33,400
and why l beg you to let me stay on here
no matter what the conditions.

1091
01:20:35,400 --> 01:20:37,400
But are those conditions inevitable?

1092
01:20:38,600 --> 01:20:41,800
They are not merely the result of the war.
It's always been like this.

1093
01:20:41,800 --> 01:20:45,400
And there's always been a shortage of nurses.

1094
01:20:45,400 --> 01:20:47,800
l don't believe they're inevitable.

1095
01:20:48,000 --> 01:20:51,600
And because l care so much,
l urge you to agitate for their improvement.

1096
01:20:51,600 --> 01:20:54,800
l implore you, start a reform, a complete reform.

1097
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
Because if you do,
hospitals need never be understaffed again.

1098
01:20:58,000 --> 01:21:00,600
Yes, well, thank you, Nurse.

1099
01:21:00,600 --> 01:21:04,800
Well, now, if you wouldn't mind waiting?
Mr Purvis, would you...?

1100
01:21:04,800 --> 01:21:06,400
Oh, thank you, Mr Rains.

1101
01:21:08,400 --> 01:21:11,000
l seem to remember
her father was a remarkable speaker.

1102
01:21:11,000 --> 01:21:14,400
Oh, now, Freyne, be fair.
l'm positive she was sincere.

1103
01:21:14,400 --> 01:21:16,600
l hope l didn't suggest that l thought otherwise.

1104
01:21:16,800 --> 01:21:18,800
Well, l think there's something in what she says.

1105
01:21:19,000 --> 01:21:21,800
Yes, there are two sides to every question.

1106
01:21:21,800 --> 01:21:23,800
Now, Mr Chairman, it's up to you.

1107
01:21:23,800 --> 01:21:25,600
Well, yes, but...

1108
01:21:25,800 --> 01:21:28,600
Well, l think...

1109
01:21:28,600 --> 01:21:30,400
Well? What do you think?

1110
01:21:30,600 --> 01:21:32,400
Well, l mean it's...

1111
01:21:32,600 --> 01:21:34,400
lt's rather difficult.

1112
01:21:34,600 --> 01:21:36,400
lt's not difficult at all.

1113
01:21:36,400 --> 01:21:38,800
lt's up to you to do something about it.

1114
01:21:38,800 --> 01:21:41,000
Or are you all going to sit there smugly,

1115
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
knowing things are wrong
and passing the buck onto someone else?

1116
01:21:44,000 --> 01:21:48,400
lt seems to me high time that the public ought
to force the government to make the reforms

1117
01:21:48,600 --> 01:21:50,400
and to find the money to do it.

1118
01:21:50,600 --> 01:21:55,600
lt's up to us to start it going.
In fact, l'm going to start now. Good morning.

1119
01:21:57,400 --> 01:21:59,400
- Well, that's that.
- What's what?

1120
01:21:59,600 --> 01:22:01,600
Well, there's nothing to stop us now.

1121
01:22:02,800 --> 01:22:04,400
Oh? What about Pamela?

1122
01:22:05,400 --> 01:22:06,600
Well, that's all over.

1123
01:22:06,800 --> 01:22:10,800
- She's no fool. She knew all about us.
- And what about me?

1124
01:22:11,000 --> 01:22:14,200
- You're fired. You're going to be my wife.
- l'm not fired yet.

1125
01:22:14,200 --> 01:22:18,000
lt's all very well for the lass to talk like that
but she's older than most of them.

1126
01:22:18,000 --> 01:22:21,800
lt's mostly girls of 1 9 to 20
being taught to deal with life and death.

1127
01:22:21,800 --> 01:22:25,400
You must have rules and you can't just
ignore them when they seem a nuisance.

1128
01:22:25,600 --> 01:22:29,600
And it's all very well
for Mr Whatshisname to talk like that.

1129
01:22:29,800 --> 01:22:32,000
That's the worst of relying on charity.

1130
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
People give you money
and think they can say what they like.

1131
01:22:35,000 --> 01:22:37,400
Government doing nothing indeed.

1132
01:22:37,400 --> 01:22:39,800
Every possible improvement
under consideration.

1133
01:22:39,800 --> 01:22:41,400
l've spent hours on that committee.

1134
01:22:41,600 --> 01:22:44,200
Aye, and there's the Rushcliffe reforms.

1135
01:22:44,200 --> 01:22:46,600
They're getting better conditions already.

1136
01:22:46,600 --> 01:22:50,600
Better conditions mean more nurses
and that means less overwork.

1137
01:22:50,600 --> 01:22:53,200
After all, nothing in this world's perfect.

1138
01:22:53,200 --> 01:22:55,600
lt won't do us any harm
to be told we could be better.

1139
01:22:55,600 --> 01:22:58,000
Another excellent Christian sentiment.

1140
01:23:00,600 --> 01:23:02,200
Now what about my prot�g�e?

1141
01:23:02,200 --> 01:23:04,600
May l suggest to the members of the board

1142
01:23:04,800 --> 01:23:07,200
that you leave the matter entirely in my hands?

1143
01:23:07,200 --> 01:23:09,600
Oh, well, that's splendid.

1144
01:23:09,600 --> 01:23:12,000
Well, that settles it.

1145
01:23:12,000 --> 01:23:15,800
- Unless there's anything else on the agenda?
- The drains in the left wing.

1146
01:23:16,000 --> 01:23:19,600
Oh, well, we've f1 1,OOO.

1147
01:23:20,600 --> 01:23:22,400
She's got to take me back.

1148
01:23:22,400 --> 01:23:25,600
- And if she doesn't?
- Then l'll marry you now.

1149
01:23:27,600 --> 01:23:29,600
And if she does take you back?

1150
01:23:30,400 --> 01:23:33,600
Well, then we'll have to wait
until they change conditions.

1151
01:23:34,600 --> 01:23:37,800
- That is, if you still want me?
- You know l'll always want you.

1152
01:23:38,000 --> 01:23:41,800
Listen, Hilary, l'll fight
for everything you want outside the...

1153
01:23:42,600 --> 01:23:45,200
Nurse, l want to speak to you in my room.

1154
01:23:45,200 --> 01:23:47,200
- Goodbye, Mr Rains.
- Matron.

1155
01:23:50,800 --> 01:23:52,200
Wait a minute.

1156
01:23:54,200 --> 01:23:56,000
l think you're going to fail in there,

1157
01:23:56,000 --> 01:23:59,600
but if you don't, l'll do my damnedest
to get those reforms for you.

1158
01:24:00,800 --> 01:24:03,200
One day you're going to have a job and a home.

1159
01:24:03,200 --> 01:24:05,000
Larry.

1160
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Nurse Clarke,

1161
01:24:17,000 --> 01:24:21,400
l'll admit that l rather admired your spirit
just now in the boardroom.

1162
01:24:21,400 --> 01:24:24,400
l think you realise that a hospital is like a ship.

1163
01:24:24,600 --> 01:24:27,000
lt can only have one captain

1164
01:24:27,000 --> 01:24:29,800
and it must be run with rigid discipline.

1165
01:24:29,800 --> 01:24:33,200
Are you quite sure
you can accept that discipline?

1166
01:24:34,400 --> 01:24:36,200
l was never more sure of anything in my life.

1167
01:24:37,600 --> 01:24:39,200
You're determined, aren't you?

1168
01:24:41,600 --> 01:24:44,000
l was like that at your age.

1169
01:24:54,200 --> 01:24:58,800
Things being as they are,
it's a difficult decision for a woman to take,

1170
01:24:58,800 --> 01:25:01,000
to dedicate herself to a life of service.

1171
01:25:02,800 --> 01:25:08,000
There are times
when one is full of fears and regrets.

1172
01:25:09,400 --> 01:25:11,000
But not for long.

1173
01:25:11,000 --> 01:25:14,800
One has only to look round a place like this
and see what is being achieved

1174
01:25:15,000 --> 01:25:16,600
to realise that it's worth it,

1175
01:25:16,800 --> 01:25:18,600
more than worth it.

1176
01:25:22,000 --> 01:25:25,200
You'll be interested to hear
that the examination results are out.

1177
01:25:25,200 --> 01:25:27,800
You come very near the head of the list.

1178
01:25:28,000 --> 01:25:30,200
You are now entitled to wear one stripe.

1179
01:25:31,800 --> 01:25:34,400
- Then l can stay?
- Yes, you may stay.

1180
01:25:35,400 --> 01:25:36,800
We need good nurses.

1181
01:25:36,800 --> 01:25:38,200
Thank you, Matron.

1182
01:25:39,600 --> 01:25:41,200
Now go along and reportfor duty.

1183
01:25:42,000 --> 01:25:43,400
Yes, Matron.

1184
01:25:58,000 --> 01:26:00,400
All right, don't tell me.

1185
01:26:01,800 --> 01:26:03,600
Oh, Larry.


